ホーム > フィリピン留学ブログ > 英語学習 > 果物の『lemon(レモン)』には英語のスラングで違う意味がある?

英語学習

果物の『lemon(レモン)』には英語のスラングで違う意味がある?

2017/03/15 更新

日本でもお馴染みの果物『レモン』ですが、英語でも『lemon』と言います。

このレモンですが、英語のスラングだと

欠陥品』という意味もあるんです。

辞書を見てみると

(主に米略式)不完全(不満足、無価値な)人(物)、欠陥商品(特に欠陥車)

と記載があります。

例文
This car is a lemon.
この車は欠陥車だ。
I bought another used car that turned out to be a lemon. ” Some people never learn. “
もう一台中古車を買ったら、欠陥車だとわかったよ。懲りないやつがいるもんだな。

b.E.Campでメインで使用している教科書『Side by Side』は1~4までのレベルに分かれています。このSide by Side 4の後半でもさらっと『lemon』を欠陥車としての意味で使われている文があります。スラングとしての意味の説明が紹介されていないので、文脈の前後を見ても場違いなレモンがいきなり使われて、意味を知らないと『なんでレモン?』となるかもしれません。

 

なぜ『レモン=欠陥品』の理由ですが、
レモンは酸っぱいですが、外見からはその酸っぱさがわからないです。
欠陥があっても、外見からは中身が判断できない』というところから『レモン=欠陥品』だそうです。

こういったネィティブが使う表現も『Side by Side』では多く入ってます。

映画などを見ていて、違うレモンの意味で使われた時にわかるようになりたいですね。

色々な果物や野菜に違う意味があったりするので、調べてみると面白いと思います。少しづつ知識を増やしていって、使えるようになっていきましょう!

ちなみに辞書には、(英略式)で『ばか者』という意味も記載がありました。色々な意味がありますね。

果物の『lemon(レモン)』には英語のスラングで違う意味がある?でした!

読んでくれてありがとうございました!

この記事を書いた人

フィリピン・マニラに隣接する州、唯一の初級者専門の英会話学校。
義務教育で教えないメソッドで初心者でも英会話ができるようになるレッスンを提供しています。